 |
GLAS Automobil Club International e.V. |  |
|
31. JAHRESTREFFEN in Assen – Niederland
vom 28. bis 31.Mai 2004
31. ANNUAL MEETING in Assen – Nederlands - May 28th to 31th, 2004
Organisation:
Gerrit Smid
Ansprechpartner NL
Kr.Elleboog 26 NL-9751 RD Haren
Tel.: +31(0)50-5344027 Fax: +31(0)57-0524554
e-mail: gerrit.smid@planet.nl
|
|
Jef van de Nes
PR Teilnehmer/Anmeldung Info
Nieuwland 33
NL-1151 AZ Broek in Waterland
Tel.: +31(0)20-4033405
e-mail: jefvandenes@wanadoo.nl |
|
|
Joop van de Heuvel
PR und Sponsoren
Geldropsedijk 51-53 NL-5672 AB Nuenen
Tel.: +31(0)40-2832447 Fax: +31(0)40-2845728
e-mail: joop.vd.heuvel@rdc.net
|
|
Jaap Groeneveld
Teilemarkt/Logistik/Routenplanung
Molenweg 125
NL-6732 BK Harskamp
Tel./Fax: +31(0)31-8591409
e-mail: jac.groeneveld@wanadoo.nl
|
|
Programmänderungen vorbehalten ! Der Veranstalter haftet für keinerlei Schäden, die durch Dritte während der Veranstaltung erfolgen können. |
The orginizer reserves the right to change the program!
The organizer are not responsible for any damage caused by a third party during the meet. |
Programm - Program
|
Freitag, 28. Mai 2004
|
ab 13:30 |
Ankunft der Teilnehmer im Motel Van der Valk te Assen. Ausgabe der Teilnehmer- Unterlagen. |
Arrival of all participants at the motel "Van der Valk" in Assen. All participants are to register and will be given the official participation package. |
|
16:00-18.00 |
Besuch des Drehorgel-Museums in Assen. (Extra Anmeldung, extra Zahlung 3.50 €). |
Visit of the Barrel Organ Museum in Assen (separate registration and extra charge 3.50 €). |
|
|
|
ab 19:00 |
Gemütliches Beisammensein, gemeinsames Diner-Buffet (Extra Anmeldung, extra Zahlung 15.00 €). |
Get-together of all participants for a dinner buffet (separate registration and extra charge 15.00 €). |
|
|
Samstag, 29. Mai 2004
|
ab 07:00 |
gemeinsames Frühstück Ankunft der Teilnehmer an der Info-Theke, Ausgabe der Teilnehmer-Unterlagen. |
Joint breakfast Arrival of additional participants at the Information-stand and the hand-over of the official participation package. |
| 08:30 - 11:30 |
Teilemarkt auf dem Hotel Parkplatz. Bei schlechtem Wetter im Keller-Geschoss. |
Parts market will be outside at the motel parking lot. If the weather should not cooperate the parts market will be at the motel basement facility. |
|
08:30 - 11:30 |
Damenprogramm Für die Damen (evtl. auch Herren): Busfahrt nach Groningen mit einem Spaziergang durch die Stadt. (Extra Anmeldung) |
The lady's program For our ladies (also for interested gentlemen): Bus trip to Groningen and a walk through the city. (Separate reservation) |
|
|
|
ab 12:30 |
Gemeinsame Ausfahrt nach Schoonloo-Drenthse, Kaffee-Lunch in Loohoeve – Schoonloo. Anschliessend Teilnahme an einer Fahrradtour oder an einer Roadtrain-Tour (Extra Anmeldung) |
Joint excursion to Schoonloo-Drenthse, brunch/lunch in Loohoeve - Schoonloo. After this a bicycle tour or a road-train tour (Separate reservation)
|
|
|
|
ab 18:00 |
Jahres-Hauptversammlung im Hotel Van der Valk. Diner-Buffet mit Vorstellung und Präsentation des Jahrestreffens 2005, Musik |
The annual member meeting at the Hotel Van der Valk. Dinner-buffet and presentation of the organizers of the 2005 annual Glas meet, music |
|
|
Sonntag, 30. Mai 2004
|
ab 07:00 |
Frühstück im Hotel |
Joint breakfast in the Hotel |
|
ab 9:30 |
Start zur Ausfahrt nach GIETHOORN [56km], Kaffee und Kuchen im "De Witte Hoeve" Giethoorn. Teilnahme an einer Bootsfahrt, am Nachmittag Schnitzelmenu. |
Drive to GIETHOORN [56km], coffee and cake at the "De Witte Hoeve", Giethoorn. A boat trip and in the afternoon a Schnitzelmenu. |
|
|
|
ab 20:00 |
Gemütliches Beisammensein, gemeinsame Kaffeetafel mit Musik und Tombola im Van der Valk Hotel.gemeinsames Abendessen, dezente Musik, nettes Beisammensein - Ende offen |
Friendly get-together, joint coffee buffet with music in a raffle in the Van der Valk Hotel. Jointly dinner, modest music, good times-open closing time |
|
|
Montag, 31. Mai 2004
|
ab 07:00-10:00 |
Gemeinsames Frühstück im Van der Valk Hotel. Allgemeine Verabschiedung der Abreisenden. |
Joint breakfast in the Van der Valk Hotel. Jointly good-bye to the ones who leave for home. |
|
ab 11:30 |
Und für die Leute die bleiben und noch Lust haben:
Besuch des Museums-Dorfes "Orvelte" mit Kaffee-Stop in Zuidwolde. (Selbstzahler, Extra Anmeldung) |
And for the ones who stay behind and still want to party a visit to the village museum "Orvelte" with a coffee stop in Zuidwolde. (Separate registration and extra charge) |
|
|
|
|
ENDE der Veranstaltung - END of the Meeting
|